
Nell’attesa del nostro classico post nel quale sezioneremo la puntata alla ricerca di note, easter eggs e indizi, iniziamo a darvi un piccolo aiuto per la comprensione completa dell’episodio. Se non avete ancora visto la puntata, evitate di leggere questo post. Se l’avete già vista, allora di seguito vi forniamo la traduzione in inglese e in italiano del dialogo che si tiene tra Ms. Klugh e Bakunin, pronunciato in russo. Lo trovate dopo il continua, per evitare che finisca davanti agli occhi di chi ancora non ha visto la puntata…
Klugh: Mikhail. Mikhail! You know what to do.
Mikhail: We still have another way.
Klugh: We cannot risk. You know the conditions.
Mikhail: There is another way.
Klugh: They captured us. We will not give (or let, or betray) [unintelligible].
Klugh: You know what to do. It is an order.
Mikhail: We still have another way!
Klugh (in English): Just do it, Mikhail.
Mikhail: Forgive me.
Klugh: Mikhail. Mikhail! Tu sai quello che devi fare.
Mikhail: C’è un’altra via.
Klugh: Non possiamo rischiare, conosci le condizioni.
Mikhail: C’è un’altra via.
Klugh: Loro ci hanno catturati. Non ci lasceranno scappare/andare.
Klugh: Tu sai quello che devi fare. Questo è un ordine.
Mikhail: C’è un’altra via.
Klugh (in inglese): Fallo e basta, Mikhail.
Mikhail: Perdonami.



























0 responses so far ↓
1 Easter Eggs e note sulla puntata 3×11 | Lost Discovery // Mar 12, 2007 at 10:00 am
[...] Quello che si dicono lo abbiamo presentato tradotto in italiano in questo post. Share and Enjoy:These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. [...]
You must log in to post a comment.