Benjamin Linus, uno dei personaggi più interessanti di Lost, avrà nell’episodio 3×20, The man behind the curtain, il suo primo - e molto atteso - flashback. Alcune indiscrezioni fanno intendere che Ben potrebbe essere uno dei candidati alla morte entro questo finale di stagione, quindi il suo flashback potrebbe essere anche l’unico a lui dedicato.
Quello che sappiamo di certo è che in questa puntata vedremo il giovane Ben, interpretato da Sterling Beaumon. Per chi fosse curioso di sapere come sarà il suo volto, ecco una foto che lo ritrae.



























0 responses so far ↓
1 ironica // Apr 24, 2007 at 3:41 pm
Uh bellino.
Speriamo che non muoia proprio lui; a parte il fatto che è interpretato da uno degli attori meno cani presenti nel serial, il personaggio ha più carisma di tutti gli altri messi insieme. Beh, forse se muore riesce a venire fuori qualcun’altro…
2 martina // Apr 24, 2007 at 5:43 pm
forse se muore lui esce allo scoperto Jacob. Chi lo sa
3 cecy-m // Apr 25, 2007 at 4:07 pm
non sono d’accordo sulgiudizio sugli attori ad esermpio secondo me desmond è molto bravo e anche hurley juliet eko
4 titta // Apr 25, 2007 at 5:57 pm
Secondo me sono tutti piuttosto bravi, voglio dire, è una serie, avete presente gli attori delle altre serie americane e non???……..PENOSI!!!!
Ben e hurley sono fra i più bravi, ma anche desmond, jack, kate…..a me non fa impazzire juliet, sempre con quel mezzo sorrisino stampato in faccia, e sawyer, che ha sempre la solita faccia ingrugnita e mezza incavolata…però alla fine i personaggi sono tutti ben interpretati……
Sì, per me s ec’è qualcosa da criticare a lost non sono certo gli attori.
5 Giorgio // May 2, 2007 at 10:58 am
Dato che un altro personaggio è morto e poi “ritornato” spero prorpio che, se devono per forza dispiacerci, si solo per la pausa estiva… Ben ha troppe risposte da darmi! ^_^
6 Giorgio // May 2, 2007 at 11:02 am
Per quanto rigurada il giudizio sugli attori non sono daccrodo, sono mediamente buoni, soprattutto se ascoltati in lingua originale.
Vorrei aprire un aparente si sul pessimo doppiaggio eseguito in italia:
-Voci non adatte ai personaggi, piatte per lo più (MrEko e Ben hanno perso molto).
-Interpretazione scadente (senza la corretta interpretazione data dall’attore)!
-Errata traduzione dei concetti espressi! Che è la cosa peggiore!!!
Davvero un pessimo esempio di traduzione a buon mercato considerandoche la scuola italiana è l amiglior ela mondo per la traduzione dei film… era cioè, quando c’erano i vecchi maestri…
You must log in to post a comment.